My dad tells me a story that’s hard to imagine. It’s about him and his walk-to-school friends. They were Amish Mennonite kids, my dad and his friends. Well, actually not kids, Amish Mennonite children.
Along their walk home one day, they had just topped a hill when they came across some “English” road workers who called them kids.
The children chanted their answer, like a playground rhyme:
If I’m a kid, you’re a goat. You stink. And I don’t.
My dad said this? A man who measures every word for kindness and accuracy before it leaves his mouth? He notices my surprise.
“Calling a child a kid was not in our Pennsylvania Dutch language or culture,” he says.
For proof, he tells me another story. Just before my dad started his teaching career, his father sat him down.
“Now don’t start calling those children kids,” he said.
My grandpa didn’t accept the “English” idea that there were two kinds of kids—the two-legged kind and the ones in the barn. He held strong even though the use of kid for children had already passed from slang to standard use by Shakespeare’s time. And even though both children and baby goats have the same vibes—curious, springy, and lively.
But the metaphor works.
And so well that now we kid when we tease playfully or coax and wheedle, when we treat someone as a child.
Verbing is what the grammar people call this change of a noun to a verb.
And kidding is what my dad and his friends did to the “English” road workers when he refused to be known as a kid.
“It was all in good spirits,” my dad tells me.
Still, I can’t quite imagine those words coming out of his mouth. Even though he was just a kid.










